Jump to content
Mazzy

ТКЛ: нововведения

Recommended Posts

Убитый древний ЗиУ-9 с автоинформатором на трёх языках это самое крутое из того, что есть в казанском ОТ :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Мне честно говоря тоже в напряг все эти дублирования. Не комфортно все это воспринимается. По-моему вполне достаточно наглядной текстовой информации на английском на указателях. Да и то в пределах туристических мест притяжения и центра.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Мне честно говоря тоже в напряг все эти дублирования. Не комфортно все это воспринимается. По-моему вполне достаточно наглядной текстовой информации на английском на указателях. Да и то в пределах туристических мест притяжения и центра.

Здоровый пофигизм - залог здоровой нервной системы. Хотя, конечно, дело хозяйское, хочешь напрягаться на ровном месте, напрягайся. Но надо понимать, что для иностранцев эта информация может быть совсем не лишней, если мы, конечно, не собираемся вновь опускать железный занавес. Сам не раз испытывал затруднения в не- русско/англо/немецкоязычных странах, кода инфа была предоставлена только на местном языке.

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

 

Сам не раз испытывал затруднения в не- русско/англо/немецкоязычных странах, кода инфа была предоставлена только на местном языке.

 

Я затруднений вида "найти в какую сторону нужная станция в метро" почему-то ни разу не испытывал. Что я делал не так?

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

 

А не Nineteen ninety fifth year street?

"five" или "fifth", честно говоря, не помню - обозначение даты в английском имеет особые правила. Но то, что не "1995 года" - могу гарантировать;)



 

 

Меня на отдыхе в Сочи задолбали информаторы в автобусах "The next station is Znanie hotel"... Как будто на оккупированную территорию попал, честное слово...

Ой, антиглобалисты на форуме... Уже страшно;)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Сам не раз испытывал затруднения в не- русско/англо/немецкоязычных странах, кода инфа была предоставлена только на местном языке.

Просто в англоязычных странах дублирование на русском как-то не практикуется :) А английский стал международным главным образом потому, что англичане, а вслед за ними и американцы, чужих языков учить не хотят принципиально.
  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

 

Но надо понимать, что для иностранцев эта информация может быть совсем не лишней

Логично, чёрт возьми. Только, повторюсь, когда я слышу что-то типа "Пролле-Таарскайа", возникает впечатление, что само объявление читает иностранец.

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

 

А английский стал международным главным образом потому, что англичане, а вслед за ними и американцы, чужих языков учить не хотят принципиально.

Нет, потому что они первыми начали много ездить по миру.

В тех странах, куда много ездит (вернее, ездило) русских - русский язык тоже вполне стал международным. В том же Египте на русском зачастую было проще с местными объясняться, чем на английском.

 

 

 

Мне честно говоря тоже в напряг все эти дублирования.

А мне не в напряг. Они как-то мимо мозга идут, как музыка. Очень в напряг навязчивые бесполезные объявления типа "вестибюль станции Проспект Мира закрыт на реконструкцию, пользуйтесь вестибюлем станции Проспект Мира" каждый день по много раз.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Английский стал международным потому, что США меньше всего пострадали от двух мировых войн и по сути несколько десятилетий после второй занимались восстановлением всех стран, кроме Варшавского договора (а после падения Берлинской стены - и Варшавского договора). И до сих пор Штаты - ведущая мировая держава. А до мировых войн международным был французский, ибо Франция была традиционно наиболее влиятельной в Европе, на Штаты оной Европе было вовсе плевать, а Британия в силу островного положения и колониальной политики считалась как бы "не совсем Европой".

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

 

Нет, потому что они первыми начали много ездить по миру.

 

А много ли их именно в Москве? Давайте тогда уж посмотрим, из каких стран в Москву едет большинство туристов, и на эти языки и будем переводить.

Share this post


Link to post
Share on other sites

@Ёшкин Кот, а из каких бы ни были - в цивилизованных странах большинство населения владеет английским на уровне "хоть как-то объясниться".

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

 

А много ли их именно в Москве?

Сейчас это уже не имеет значения. Вакансия уже занята.

В тот момент, когда количественный рост международных контактов в мире потребовал появления языка международного общения, этим языком стал английский, потому что именно на этом языке тогда говорило большинство иностранцев в каждой отдельно взятой стране. Ну и да, тоже важный момент, эти иностранцы были с деньгами, то есть изначально у местных возникало желание под них подстроиться, а не наоборот. Так и сформировалось - на уровне неписанного правила.

 

Нет, ну если в Москве есть какие-то серьезные причины подстроиться под другую нацию, например под китайцев, то можно специально на китайском объявлять. Но обычно такие вещи вызывают куда больше недоумения, чем стандартно-международный подход. А под всех сразу не подстроишься в большинстве случаев, нужно что-то одно выбирать. Хотя там, где технически возможно организовать много языковых интерфейсов, например во всяких торговых автоматах или автогидах, там их много и делают, уже исходя из фактического спроса.



 

 

в цивилизованных странах большинство населения владеет английским на уровне "хоть как-то объясниться".

Ну, если быть точным, то большинство населения, конечно, языками не владеет нигде. Но вот большинство из тех, что выезжает за границу - примитивным английским владеет безусловно. А нам, в данном случае, именно они и интересны.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Я затруднений вида "найти в какую сторону нужная станция в метро" почему-то ни разу не испытывал. Что я делал не так?

Это да, в метро обычно бывает понятно, что-то по указателям, что-то интуитивно, но в парижском однажды малость блуданул. Но в других сферах бывало. Однажды запарковал машину в Словении, в Пиране с виду обычная парковка со знаком "Р", никаких паркоматов точно не было. Возвращаюсь - под дворником штраф. Обошел еще раз, чеков под стеклами ни у кого, штрафов тоже. Но заметил какую-то табличку на местном языке. Хоть он и славянский, но ни хрена не понял. На штраф забил. Ну и по мелочам тоже в других странах встречал инфу только на местном. Не очень это удобно.

 

 

Но надо понимать, что для иностранцев эта информация может быть совсем не лишней

Логично, чёрт возьми. Только, повторюсь, когда я слышу что-то типа "Пролле-Таарскайа", возникает впечатление, что само объявление читает иностранец.
Возможно, голосовая инфа с коверканьем названий и лишняя, но какая хрен разница, скажут раз в 2 минуты несколько лишних слов или нет?

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

 

Возможно, голосовая инфа с коверканьем названий и лишняя, но какая хрен разница, скажут раз в 2 минуты несколько лишних слов или нет?

Не коверкали бы названия, была бы вполне качественная инфа для иностранцев. Кстати, вчера заметил ещё и фактический ляп - "to Marxistskaya station of lines five and eight".

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

Нет, потому что они первыми начали много ездить по миру.

А много ли их именно в Москве? Давайте тогда уж посмотрим, из каких стран в Москву едет большинство туристов, и на эти языки и будем переводить.

Английский давно общепризнан международным, вне зависимости от причин. Причины - уже глубокая история. Но в некоторых странах наряду с английским зачастую информация подается еще на одном или нескольких языках или соседних стран или откуда по статистике больше туристов, в. ч. и на русском. На каком еще подавать в России - хз. Наверное, от местности зависит, например, в Питере на финском, в Калининграде на польском, в Благовещенске сам знаешь на каком.

 

Не коверкали бы названия, была бы вполне качественная инфа для иностранцев. Кстати, вчера заметил ещё и фактический ляп - "to Marxistskaya station of lines five and eight".

Ну это они явно после корпоратива записывали. :russian:

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

 

Ну и по мелочам тоже в других странах встречал инфу только на местном. Не очень это удобно.

 

Ну извините, это другая страна. И вся инфа она для местных, а гостям следует как-то подстраиваться. А в случае с невзрачной табличкой на парковке и местный мог не заметить, если изначально не в курсе, тут косяк системы информирования в целом, есть же общепринятый дорожный знак "платная парковка".



 

 

Не коверкали бы названия, была бы вполне качественная инфа для иностранцев.

 

Считается, что с чем более сильным "английским" акцентом произнесено, тем более понятно для иностранцев.

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

Ну и по мелочам тоже в других странах встречал инфу только на местном. Не очень это удобно.

Ну извините, это другая страна. И вся инфа она для местных, а гостям следует как-то подстраиваться. А в случае с невзрачной табличкой на парковке и местный мог не заметить, если изначально не в курсе, тут косяк системы информирования в целом, есть же общепринятый дорожный знак "платная парковка".

 

Это все понятно, никто не обязан подстраиваться под иностранцев, на то и существуют в каждой стране государственные языки. Но если где-то делают удобства для иностранцев, зачем их воспринимать в штыки?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Но если где-то делают удобства для иностранцев, зачем их воспринимать в штыки?

 

Мне мешает, когда где-то ориентируются на наиболее тупую часть и без того немногочисленной категории пассажиров. Ведь понять, что означает "Осторожно, двери закрываются, следующая станция ..." можно с первого раза, даже не имея никакого понятия о русском языке.

 

Перевели бы, там, информацию о способах оплаты или какую другую неочевидную информацию. А перевести автоинформатор, тупо начитав названия станций с акцентом, это глупость и профанация. Сам представь, что на той парковке в Словакии никто бы табличку перевести так и не удосужился бы, зато вывесили бы название этой парковки на пяти языках, тебе бы помогло?

Edited by Ёшкин Кот
  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites

Мне мешает, когда где-то ориентируются на наиболее тупую часть и без того немногочисленной категории пассажиров. Ведь понять, что означает "Осторожно, двери закрываются, следующая станция ..." можно с первого раза, даже не имея никакого понятия о русском языке.

 

Тебя оскорбляет, что и тебя заодно тупым считают что ли? Говорят и говорят, какая хрен разница, забей и всё!

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

 

Тебя оскорбляет, что и тебя заодно тупым считают что ли? Говорят и говорят, какая хрен разница, забей и всё!

 

Да я и забиваю, автоинформаторы в вагонах бить не иду и даже жалоб Собянину не пишу.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Перевели бы, там, информацию о способах оплаты или какую другую неочевидную информацию. А перевести автоинформатор, тупо начитав названия станций с акцентом, это глупость и профанация. Сам представь, что на той парковке в Словакии никто бы табличку перевести так и не удосужился бы, зато вывесили бы название этой парковки на пяти языках, тебе бы помогло?

Перевели бы, было еще лучше, лишней информации не бывает, надеюсь рано или поздно так и будет. А будь там название парковки, оно было бы так же пох, как и объявы в метро. Да, и дело было в Словении, а не в Словакии, прошу не путать!

 

Да я и забиваю, автоинформаторы в вагонах бить не иду и даже жалоб Собянину не пишу.

А здесь критикуешь, просто, чтоб скоротать время?

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

 

Перевели бы, было еще лучше, лишней информации не бывает, надеюсь рано или поздно так и будет.

 

Да, рано или поздно и Словакия, и Словения присоединятся, и там все будет по-русски. :ph34r:

 

 

 

А здесь критикуешь, просто, чтоб скоротать время?

 

Хм, а ты из общения на форуме какую-то пользу извлекаешь?

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

 

Мне мешает, когда где-то ориентируются на наиболее тупую часть и без того немногочисленной категории пассажиров. Ведь понять, что означает "Осторожно, двери закрываются, следующая станция ..." можно с первого раза, даже не имея никакого понятия о русском языке.

Так это сейчас и не переводят, перевели только объявление станций и пересадок.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Да, рано или поздно и Словакия, и Словения присоединятся, и там все будет по-русски. :ph34r:

 

К чему они еще должны присоединиться?

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

 

Так это сейчас и не переводят, перевели только объявление станций и пересадок.

 

Ну и идиоты. Перевели то, что не нужно никому, кроме совсем клинических дураков, а важную информацию - нет.



 

 

К чему они еще должны присоединиться?

 

К какой-нибудь стране с русским государственным языком. ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites

К какой-нибудь стране с русским государственным языком. ;)

Это типпо юмор такой? Ближайшая такая Белоруссия, если чо.

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

 

Ну и идиоты. Перевели то, что не нужно никому, кроме совсем клинических дураков, а важную информацию - нет.

Тебе не угодишь, перевели - плохо, не перевели - еще хуже :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

 

Тебе не угодишь, перевели - плохо, не перевели - еще хуже :)

 

Мне вообще ничего не надо переводить, я не настаиваю, чтобы передо мной все плясали.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Поддержу "Ёшкиного кота": угождать наиболее тупой части пассажиров, которая к тому же не составляет даже 0,01% от общего числа - не просто глупость, а вредительство.

Сколько у нас в метро пассажиров, не понимающих по-русски ни слова, не знающих ни одной буквы из русского алфавита? И при этом владеющих английским? Ну может, десяток-другой в день наберётся... А денег на то, чтобы донести информацию до них, тратится столько же, сколько на остальных, коих в миллион раз больше.

 

Едешь в Россию - выучи два десятка русских букв (12 букв совпадают с латинскими), Если память совсем плохая - выпиши на карточку и носи с собой. Купи заранее карту, путеводитель на понятном для тебя языке (вовсе не обязательно английском). И не считай, что все обязаны тебе угождать. Если понты зашкаливают и денег куры не клюют - езди на такси.

 

А того, кто не понимает ни слова по-русски, не может прочесть название станции и т.п. - всё равно нельзя отпускать одного в город без сопровождающих, ибо найдёт приключения...

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Вы упоротые чтоли? Причем здесь тупость и незнание русского языка?

Другое дело на окраинах дублировать по английски не надо, все равно там нет иностранцев

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

×